|
|
| كاتب الموضوع | رسالة |
|---|
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 23, 2008 3:44 am | |
| أستعمال ألفاظ الإحترام
دعنا نقل أنك قابلت شخصين (رجل وامرأة)، الرجل اسمه ( سوزوكي تارو Suzuki Taro ) والمرأة اسمها ( تاناكا هاناكو Tanaka Hanako ) ، هنا ( سوزوكي) و (تاناكا) هما اسما العائلة ، (تارو) و (هاناكو) هما اسمهما الشخصي. (ملحوظة: في اليابان اسم العائلة يكون قبل اسم الشخص) والآن هنا بعض القواعد التي تستطيع من خلالها مناداة الآخرين بشكل صحيح:
·الطريقة الأكثر تهذيباً لمناداة الشخص هي : اسم العائلة + sama مثال : Suzuki-sama ، Tanaka- sama (هذا الأسلوب يدل على الاحترام الجم الذي تبديه لهذا الشخص، وهو الأسلوب الذي ينادي به أيضاً المرؤوس لرئيسه أو التابع لزعيمه)
·الطريقة التي تأتي في المرتبة الثانية من التهذيب هي : اسم العائلة + san ( وهي الطريقة الأكثر أماناً وهي تقريباً مقبولة في جميع المواقف) مثال : Suzuki-san ، Tanaka- san
·إذا عرفت هؤلاء الأشخاص بشكل جيد قليلاً، من المقبول أن تناديهم بأسمائهم الشخصية + san مثال : Hanako-san , Taro-san
·الطريقة الأكثر شيوعاً والمحببة بين الأصدقاء هي : الاسم الشخصي + kun (للذكور) و chan (للإناث والذكور أيضاً) (هذان اللقبان مناسبان لمناداة أصدقائك ممن معرفتك بهم جيدة) مثال: (بعد أن أصبحتم أصدقاء)Hanako-chan , Taro-kun
·في بعض الأحيان ليست هناك مشكلة من مناداة الأشخاص باسم العائلة فقط بدون أي لقب يتبعه، هذا فقط يحدث عندما تنادي صديق تعرفه جيداً وقد سقطت الكلفة بينك وبينه أو أن تنادي شخصاً أقل من مستواك ( مثل الأستاذ عندما ينادي طلابه ، أو الرئيس عندما ينادي مرؤوسه، أو كبير السن عندما ينادي الشاب الأصغر منه سناً الخ..) مثال: Tanaka , Suzuki
·الطريقة التي ليست بها تكلف هي أن تنادي الشخص باسمه الشخصي فقط، وذلك فقط يحدث عندما يكون ذلك الشخص صديقك الحميم والمقرب أو عندما ينادي الشاب الفتاة التي يحبها أو عندما ينادي الزوج زوجته أو الزوجة زوجها: مثال: Hanako , Taro
- هناك لقب آخر يشيع استخدامه وهو اللقب “sensei” وهو بمعنى "أستاذ" أو "معلم" وهو قد يأتي بمفرده أو يأتي بعد اسم العائلة أو اسم الشخص ، ولكن هذا اللقب لا يقتصر فقط على المعلم أو من يقوم بمهنة التدريس ، لا بل أي شخص بارع في المهنة التي يمتهنها يعطوه اللقب “ sensei” مثل الخباز الماهر ، أو الحلاق البارع ، أو الحداد المتقن ، أو الممثل المشهور إلخ.
يتبع |
|
 | |
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 23, 2008 3:45 am | |
| أرشادات وقواعد مهمة
اللهجة اليابانية هي العبارات اليومية المتداولة والتي بها كثير من كلمات لا تندرج ضمن اللغة اليابانية الرسمية، و لا توجد لغة في العالم لا يكون بجانبها لهجة عامية اشتقت منها إن لم تكن لهجات، وإن نقارن هذا الأمر في اللغة العربية، فاللغة العربية لها لهجة عامة يفهمها جميع العرب ثم هناك لهجة خاصة بكل دولة عربية، فمثلاً كلمة ( ليش) ليست من اللغة العربية الفصحى ولكنها مفهومة عند جميع العرب ويقابلها في الفصحى كلمة (لماذا)، أما كلمة (يزغد) على سبيل المثال، والتي تعني (يخنق) في اللغة الفصحى، فهي تخص اللهجة الإماراتية وحسب و لا يستطيع أن يفهم معناها كل شخص عربي. وهنا ما أود مقارنته في اللهجة اليابانية، حيث أنها تنقسم إلى قسمين: لهجة عامة مفهومة في جميع أنحاء اليابان، ولهجة خاصة مفهومة لكل مقاطعة أو جزء من اليابان و خاص بفئة محددة من اليابانيين ويجد اليابانيين الآخرين صعوبة في فهم تلك اللهجة، كما يجد الشخص الخليجي صعوبة في فهم اللهجة المغربية وهكذا. وأنا هنا سأحاول أن أساعد في تعليم اللهجة اليابانية العامية والتي لن تستطيع أن تتعلمها بسهولة من خلال الكتب أو المعاهد لأنهم سيركزون على اللغة اليابانية الرسمية على الرغم من أن اللهجة اليابانية هي المتداولة في الشارع وفي المنزل والمطعم والتاكسي إلخ. لذلك فمن الضروري تعلمها. ولكن من المهم جداً للشخص الذي يود تعلم اللهجة اليابانية العامية أن يكون عنده معرفة وخلفية عن اللغة اليابانية الرسمية (أو الفصحى إن جاز تسميتها بذلك)، لأن تعلم اللهجة سيكون صعب على الشخص الذي لا يعرف شيء عن اللغة الرسمية وبالتالي لن يستطيع أن يخاطب الآخرين بالشكل الصحيح والمهذب، لأن اللهجة اليابانية تستخدمها فقط بعد تعرفك على الشخص جيداًُ أو عند التحدث إلى الشباب وصغار السن أما كبار السن فالأجدر أن تبدأ معهم باليابانية الرسمية المهذبة بعد ذلك إن عرفتهم جيداً تستطيع مخاطبتهم بالعامية.
لذلك إن لم تكن على دراية باللغة اليابانية الرسمية والمهذبة فتعلمك في هذا الموقع لن يؤتي ثماره حيث أنه من الأفضل أن تبدأ بتعلم اليابانية الرسمية أولاً من المواقع المختلفة [url=http://tatsumaki.jeeran.com/japanese-********-website.html]والتي تجدها هنا[/url]
أما إذا كنت ذو دراية باللغة اليابانية الرسمية فهذه الملاحظات العامة عن اللهجة اليابانية العامية قد تفيدك قبل البدء في تعلم العبارات الخاصة باللهجة والموجودة في هذا الموقع:
* اللهجة اليابانية العامية تستخدم الصيغة العادية للأفعال وليست الصيغة المهذبة فعلى سبيل المثال desu هي الصيغة المهذبة لـ da لذا فهم يستخدمون da في اللهجة، وكذلك الصيغة الماضية من desu هي deshita فيكون في اللهجة الصيغة الماضية من da هو datta (في الأصل da و datta ليسا من اللهجة ولكن المعنى هنا أنهم فقط يستخدمون الصيغة العادية للأفعال ولا يستخدمون الصيغة المهذبة في اللهجة). لنأخذ مثال على ذلك أحد الأفعال في صيغة التهذيب ونرى كيف يكون بالصيغة العادية، ولنقل الفعل wakarimasu (يفهم) = في صيغة التهذيب الفعل المهذب: wakarimasu / تصبح في الصيغة العادية (التي تستخدم في اللهجة):wakaru المعنى بالعربي: يفهم (مضارع)
الفعل : wakarimashita / تصبح في الصيغة العادية: wakatta المعنى: فهمَ (ماضي)
الفعل: wakarimasen / تصبح في الصيغة العادية: wakaranai المعنى: لا يفهم (مضارع منفي)
الفعل: wakarimasen deshita/ تصبح في الصيغة العادية: wakaranakatta المعنى: لم يفهم (ماضي منفي) الفعل: wakatteimasu / تصبح في الصيغة العادية: wakatteru المعنى: يفهم وما زال، فاهم (مضارع مستمر)
الفعل: wakatteimashita / تصبح في الصيغة العادية: wakatteta المعنى: فهمَ و لا يزال (ماضي مستمر)
الفعل : wakarimasuka? / تصبح في الصيغة العادية: wakaru ka?, wakaru? المعنى: هل تفهم؟ (سؤال في المضارع)
الفعل : wakarimashitaka? / تصبح في الصيغة العادية: wakatta ka?, wakatta? المعنى: هل فهمت؟ (سؤال في الماضي)
تلاحظ الاختلاف في التركيب بين الفعل في صيغة التهذيب والفعل في الصيغة العادية وهذه الطريقة تستخدم مع جميع الأفعال لكن عليك معرفة الاختلافات التي تحدث بين كل فعل وآخر حيث تنقسم صياغة الأفعال إلى ثلاثة أقسام. _________________

دموع الفتاه تحكي الكثير
اما لقسوه الأيام اولمرارة الفراق... |
|
 | |
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 23, 2008 3:51 am | |
| no: استخداماتها في اليابانية الرئيسية متعددة ولكن في اللهجة لها استخدامان هما: 1- تأتي بعد الفعل في آخر الجملة لتحويلها إلى صيغة الاستفهام، مثال: tabeta no? : هل أكلت؟ / هل أكلتم؟ / هل أكل؟ ...الخ nani taberu no? : ماذا تأكل؟ / ماذا تأكلين؟ / ماذا تأكلون؟ / ماذا يأكل؟ ...الخ باختصار هي تحل محل حرف الاستفهام ka في اللغة اليابانية الرسمية ، ولكن مع ذلك ka أيضاً تستخدم في اللهجة ولكن مع الفعل العادي وليس المهذب مثال: tabeta ka? : هل أكلت؟ ، nani taberu ka? : ماذا تأكل؟ وفوق ذلك، يجوز الجمع بين no و ka معاً! ، فتصبح noka مثال: tabeta noka? : هل أكلت؟ ، nani taberu noka? : ماذا تأكل؟
الاستخدام الثاني لـ no هي أنها تأتي بعد الفعل في آخر الجملة ولكن تكون إخبارية وليست استفهامية (الفرق فقط في نبرة الصوت عندما تحولها من إخبارية إلى استفهامية)، مثال: tabeta no : لقد أكلت ولكن الأكثر شيوعاً أن يأتي بعد no اللاحقةda فيكون: tabeta noda : لقد أكلت / لقد أكل / لقد أكلوا ...الخ ولإضافة التوكيد على هذه العبارة ضع لاحقة التوكيد yo (التي تستطيع أن تضعها في نهاية أي جملة خبرية كما سيأتي بيان ذلك لاحقاً) مثال: tabeta no dayo! : لقد أكلت / لقد أكل / لقد أكلوا ...الخ
·naa : خاصة بالذكور بصفة عامة ولكن في بعض الأحيان تستخدمها الإناث، وهي تضيف على الجملة (التوكيد) أو (الاستغراب والتساؤل) أمثلة: tanoshikatta naa : لقد استمعت! (توكيد) omoshiroi naa : إنه ممتع! (توكيد) nande konakatta naa? : لماذا لم يأتِ يا ترى (استغراب وتساؤل) okashii naa : هذا غريب (استغراب) - في حالة الاستغراب والتساؤل تستخدم المرأة اللاحقة kashira بدلاً من naa ولكن لا أظن أن kashira من اللهجة ، فتقول المرأة: nande konakatta kashira? : لماذا لم يأتِ يا ترى (استغراب وتساؤل) ·ne: الاستخدام الأساسي لها هو أن تكون بمعنى ( أليس كذلك؟) أو (ألا توافقني فيما أقوله؟)، وهي في الأصل من اللغة اليابانية الرسمية ولكن كثرة استخدامها في اللهجة اليابانية أعطاها طابع خاص حيث أنها ليست فقط بمعنى (أليس كذلك)، بل قد تكون لاحقة إضافية للجملة لإعطاء نبرة نسائية ، وبذلك تكون النساء أكثر من يستخدم هذه اللاحقة ولكن لا مانع من أن يستخدمها الرجال أيضاً، أمثلة: subarashii ne! : إنه رائع! (أليس كذلك؟) لإضفاء توكيد أكبر على الجملة تستطيع إضافة da أو dayo قبل ne ولكن ذلك مع الأسماء دون الأفعال، مثال: subarashii dane! / subarashii dayone! : إنه رائع! (أليس كذلك؟)
·nda : اختصار ودمج للحرفين no da وقد ذكرناهما عندما شرحنا عمل no. على العموم ndaلاحقة شائعة ومشهورة، وتستطيع أن تضعها في آخر أي جملة سواء كانت خبرية أو استفهامية، مثال: wakattanda! : لقد فهمت! nani taberunda? : ماذا تأكل؟ doushitanda?! : ماذا حدث؟! لإضفاء التوكيد والمزيد من المتعة إلى لهجتك اليابانية أضف yo في آخر الجملة، مثال: wakattandayo! : لقد فهمت! nani taberundayo? : ماذا تأكل؟ doushitandayo?! : ماذا حدث؟!
·nano / nanoda / nanda : تحل محل (desu) ، قارن: suki desu : أحبك suki nano / suki nanoda / suki nanda : أحبك
·yo: كما رأيت من خلال الأمثلة السابقة، اللاحقة yo تضيف المزيد من التوكيد على الجملة يمكن أن نقارنها في اللغة العربية بـ "إنَّ" التوكيدية ، قارن: aishiteru! / suki da! : أحبك! aishiteruyo! / suki dayo! : إني أحبك! wakaranai : لا أفهم wakaranai yo! : إني لا أفهم!
وأيضاً تستطيع استخدامه مع الجمل الاستفهامية ولكن لا تأتي بعد الحرف الاستفهامي ka nani yattendayo? : ماذا تفعل؟ nande ittandayo? : لماذا ذهبت؟
·ya: لاحقة في الأساس من لهجة أوساكا، ولكنها تستخدم في اللهجة اليابانية العامية في بعض الأحيان، وهي تحل محل da ، مثال: nani shitennoda? : ماذا تفعل؟ تصبح nani shitennoya? : ماذا تفعل؟
·wa : بالإضافة إلى أنها تدل على المحور الرئيسي في الجملة عند التحدث عن اللغة اليابانية الرسمية، أيضاً تستخدم كلاحقة خاصة تستعملها النساء، وهي تأتي في آخر الجملة، وتستطيع القول أنها مثل yoفي عمل التوكيد ولكن yo تستطيع أن تدخل معها أيضاً، مثال: tabetakunai wa : لا أريد أن آكل (تقولها المرأة) urusai wa! : أنت مزعج! (تقولها المرأة)
وتستطيع الفتاة إضافة yo بعدها للتوكيد: tabetakunai wayo : لا أريد أن آكل urusai wayo! : أنت مزعج _________________

دموع الفتاه تحكي الكثير
اما لقسوه الأيام اولمرارة الفراق... |
|
 | |
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 23, 2008 3:57 am | |
| وكذلك تستطيع الفتاة أيضاً إضافة ne بعدها كي يكون بمعنى (أليس كذلك أو ألا توافقني في ذلك؟) issho ni iku wane! : سنذهب معاً! (هل توافقني فيما أقوله؟)
·ze: للدلالة على التوكيد، وهي أقوى من yo مثال: katta! : لقد فزت! / لقد فزنا! ...الخ katta ze! : لقد فزت! / لقد فزنا! ...الخ (توكيد أكثر)
- كلمة شائعة وغالباً ما تكون معها اللاحقة ze وهي كلمة ikou بمعنى (هيا نذهب)، فتكون ikou ze! (هيا نذهب!) – توكيد أكثر ·zo: أيضاً للدلالة على التوكيد، وهي أقوى من yo مثال: omoshiroi zo! : إنه ممتع! koroshiteyaru zo! : سوف أقتلك!
kke : محرفة من حرف الاستفهام ka ، قارن: wakatta ka? : هل فهمت؟ wakattakke? : هل فهمت؟
·tte: تحل في بعض الأحيان محل الحرف القاعدي "wa" الذي يدل على المحور الرئيسي في الجملة، قارن: anata wa byouki nano? : هل أنت مريض؟ anata’tte byouki nano? : هل أنت مريض؟ ·sa : أساساً هي من لهجة أوساكا وربما موجودة في لهجات أخرى ولكنها مقبولة في اللهجة اليابانية العامية على ما أظن، هي تحل محل الحرف "ni" الذي هو بمعنى "في، إلى" في اللغة العربية، قارن: watashi heya ni iru yo : أنا موجود في الغرفة watashi heya sa iru yo : أنا موجود في الغرفة
kinou, Osaka ni itta yo : بالأمس، ذهبت إلى أوساكا kinou, Osaka sa itta yo : بالأمس، ذهبت إلى أوساكا
وكذلك هناك استخدام آخر ل sa وهو عندما يكون في آخر الجملة يعطي معنى التوكيد وبذلك يكون معناه أقرب إلى اللاحقة التوكيدية yo .
·jan : لاحقة طريفة ابتكروها في يوكوهاما، وهي تعني "جداً" وتأتي بعد الصفات لإظهار الإثارة، قارن: ureshii!! : أنا سعيد!! ureshii jan!! : أنا سعيد جداً!! (أو كما نقول في اللهجة لإظهار الفرح الزائد "ياربيييي أنا فرحااان!") kai / dai
·: تحل محل أداة السؤال (desuka) ، مثال:
kore wa nan desuka? : ما هذا؟ (هذا ماذا؟)
kore wa nan kai? / kore wa nan dai? : ما هذا؟
·ja nai : اختصار لأداة النفي (dewa nai) (ليس) التي تنفي الأسماء والصفات التي تأخذ na أو no قارن: watashi wa sensei dewa nai : أنا لست أستاذاً. watashi wa sensei ja nai : أنا لست أستاذاً.
kirei dewa nai : ليس جميلاً. kirei ja nai : ليس جميلاً _________________

دموع الفتاه تحكي الكثير
اما لقسوه الأيام اولمرارة الفراق... |
|
 | |
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 23, 2008 4:04 am | |
| ·-nakucha / -nakya / -naito : كل هذه المقاطع تحل محل (-nakereba naranai) والذي يعني (يجب أن "+فعل") قارن: ikanakereba naranai : يجب أن أذهب / يجب أن تذهب / يجب أن يذهب ...الخ ikanakucha / ikanakya / iakanaito : يجب أن أذهب / يجب أن تذهب / يجب أن يذهب ...الخ
·-nee (تنطقها كـ ne ولكن ممدودة أكثر): هذه إحدى الطرق الشائعة عند تحويل الفعل للنفي، وهي تحوير للاحقة “nai”، قارن:
wakaranai : لا أفهم wakaranee : لا أفهم
tabetakunai : لا أريد أن آكل tabetakunee : لا أريد أن آكل
وكثيراً ما تأتي معها لاحقة التوكيد yo ، مثال: wakaraneeyo! : لا أفهم! tabetakuneeyo! : لا أريد أن آكل!
وكذلك النفي هنا لا يقتصر على الأفعال وحسب ولكن على الصفات المنفية أيضاً: tsumaranai : تافه (لا قيمة له) tsumaranee : تافه (لا قيمة له)
kirei ja nai : ليس جميلاً kirei ja nee : ليس جميلاً * -ee : هذه اللاحقة مشهورة أيضاً ولها صفة اللاحقة التي قبلها ولكن مع الكلمات العادية غير المنفية ، وهي تحويل المقطع الأخير المنتهي بـ (-ai) إلى (-ee) ، لاحظ جيداً: urusai! : مزعج! (أنت مزعج!) urusee! : مزعج! (أنت مزعج!)
yabai! : هذا خطير! yabee! : هذا خطير!
zettai : تماماً ، بالتأكيد zettee : تماماً، بالتأكيد
itai : مؤلم itee : مؤلم
ولكن ليست كل كلمة تنتهي بـ (-ai) تستطيع تحويلها إلى (-ee)، فيجب الحذر واستخدام هذه اللاحقة فقط عندما تعرف أنها تستخدم في هذه الكلمة. nnai (أيضاً -nne) : هذه اللاحقة للنفي للفعل وهي تحل محل (-ranai) ، لاحظ وقارن: wakaranai : لا أفهم wakannai / wakanne : لا أفهم
tomaranai : لا أتوقف tomannai / tomanne : لا أتوقف
·-njane (أيضاً –nnayo) : هذه اللاحقة تأتي عند النهي مع الأفعال التي صيغة النهي فيها (-ranaide) tomaranaide! : لا تتوقف! tomannayo! / tomanjane! : لا تتوقف!
sawaranaide! : لا تلمسني! sawannayo! / sawanjane! : لا تلمسني!
-- انتبه ولا تخلط بين tomannai yo بمعنى "لا أتوقف" (في التوكيد) ، و tomannayo! بمعنى "لا تتوقف!" (نهي) ·ملاحظة عامة: حروف القواعد الأساسية (wa, ga, o) التي تدل على الفاعل والمفعول، في أحيان كثيرة تحذف من الجملة في اللهجة اليابانية، هذا فقط إذا كان المعنى واضح بدونها ولا يتسبب بالتباس عند عدم وجودها، قارن: مع الحرف القاعدي "wa" الذي يأتي بعد المحور الرئيسي في الجملة للدلالة عليه: Kimi wa kawaii! : أنتِ جميلة! Kimi kawaii! : أنتِ جميلة!
مع الحرف القاعدي "ga" الذي يأتي بعد الفاعل في الجملة للدلالة عليه: monku ga aru ka? : هل توجد مشكلة؟ monku aru ka? : هل توجد مشكلة؟
مع الحرف القاعدي "o" وينطق أيضاً “wo” الذي يأتي بعد المفعول به في الجملة للدلالة عليه: sushi o tabetai : أريد أن آكل السوشي. sushi tabetai : أريد أن آكل السوشي يتببببع _________________

دموع الفتاه تحكي الكثير
اما لقسوه الأيام اولمرارة الفراق... |
|
 | |
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 23, 2008 4:05 am | |
| المفروض احط المصطلحات فوق لاكن بياني
صباح الخير: おはようございます ohayoo gozaimasu طاب يومك (تحية بعد الظهر) :今日は konnichi wa مساء الخير:今晩は konban wa مسرور بلقائك : お目にかかれて嬉しいです ome ni kakarete ureshii desu كيف حالك؟:お元気ですか ogenki desuka أنا بخير:元気です genki desu أنا بخير والحمد لله : はい、おかげさまで元気です hai, okagesamade genki desu تشرَّفنا : 始めまして、どうぞよろしく hajimemashite, douzo yoroshiku تشرَّفنا (رَدّ) : 始めまして、こちらこそよろしく hajimemashite, kochira koso yoroshiku أهلاً (تقولها في أي وقت) :今日は konnichi wa لم أركَ منذ فترة طويلة : お久しぶりです ohisashiburi desu مرحباً (عند دخول ضيف الخ):いらっしゃいませ irasshaimase تصبح على خير :お休みなさい oyasuminasai مع السلامة: さようなら sayounara إلى اللقاء ، أراك مرة أخرى : またね matane 、じゃまたね ja matane 、ではまた dewa mata 、じゃ ja أراك في الغد :また明日 mata ashita اعتنِ بنفسك : 気をつけて ki o tsukete يجب أن أذهب :お暇します oitoma shimasu أنا متأسِّف، يجب أن أذهب حالاً :そろそろ、失礼します sorosoro, shitsurei shimasu أنا آسف لأني أخذت من وقتك :お邪魔しました ojama shimashita ليلة سعيدة : お休みなさい oyasuminasai
منقول للامنه وبياني(اسفه)على التطويل ^^اتوقع ماراح احد يقراه كله هههم _________________

دموع الفتاه تحكي الكثير
اما لقسوه الأيام اولمرارة الفراق... |
|
 | |
Hanon الإدارة العامة


 العمر : 17 سجّل في : 28 يونيو 2008 عدد المساهمات : 613 الموقع : http://melody.dahek.net الوظيفة : طالبة علوم إنسانية ( ثانوية عامة ) البلد : فلسطين:غزة القسام و أفتخر
 | |
 | |
بنت الشيوخ كلها شموخ مشرفة


 سجّل في : 07 يوليو 2008 عدد المساهمات : 204 البلد : كوكب الخيال
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 23, 2008 12:19 pm | |
| | مشكوره اختي بس قبل لانتعلم ياباني خلينا نتعلم انقلش ههههههههههه>>عارفه نفسها فاشله |
|
 | |
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية الأحد أغسطس 24, 2008 2:34 am | |
| لقد اسعدني مروركم فشكرا لكم _________________

دموع الفتاه تحكي الكثير
اما لقسوه الأيام اولمرارة الفراق... |
|
 | |
Kaira مشرفة


 العمر : 16 سجّل في : 10 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1503 الموقع : http://melody.dahek.net الوظيفة : Scool G!rl البلد : Japan
 | |
 | |
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية الثلاثاء أغسطس 26, 2008 9:39 pm | |
| شكرا ع مروركي _________________

دموع الفتاه تحكي الكثير
اما لقسوه الأيام اولمرارة الفراق... |
|
 | |
إنزو ماساكي نائبة المديرة


 سجّل في : 07 يوليو 2008 عدد المساهمات : 418 الموقع : http://melody.dahek.net الوظيفة : طالبة البلد : المكان الذي يكون فيه الشر والتعذيب قانونا
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 30, 2008 5:43 am | |
| مشكورة ولكن ينقل إلى قسم دروس وملفات الترجمه _________________ جاري تصميم التوقيع |
|
 | |
محبة الأنمي مشرفة


 سجّل في : 14 أغسطس 2008 عدد المساهمات : 1754 البلد : في قلب من يحبني
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 30, 2008 5:49 am | |
| العفو _________________

دموع الفتاه تحكي الكثير
اما لقسوه الأيام اولمرارة الفراق... |
|
 | |
اميرة الماس مشرفة


 العمر : 12 سجّل في : 07 يوليو 2008 عدد المساهمات : 666
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية السبت أغسطس 30, 2008 9:09 pm | |
| حبيبتي سعيدة لأن هذه أول مشاركة لكي في هذا القسم
سأعود وسأكتب تعليقي ورأي في موضوعك
حتى أكتب بأحساس مشكوووووووووورة
أحب اليابانية وسأعلق في موضوعك مرة أخرى انتظريني حبيبتي
محبة الأنمي
 |
|
 | |
اميرة الماس مشرفة


 العمر : 12 سجّل في : 07 يوليو 2008 عدد المساهمات : 666
 | موضوع: رد: تعالو لنتعلم اليابانية الإثنين سبتمبر 01, 2008 5:35 am | |
| حبيبتي موضوعك ممتع للغايـــــــــــــة
مثل ماقالت اختنا Hanon
بالعكس الخسران اللي مايقرأ موضوعك المميز مثلك
برقت عيناي من السعادة
الله يسعدك حياتي لاتحرمينا من مشاركاتك المميزة
、じゃまたね إلى اللقــــــــــــاء
 |
|
 | |
|